Aktualne źródła skanów i translacji

Awatar użytkownika
GEDiNAZGUL
MODERATOR
Posty: 707
Rejestracja: 19 gru 2015, 18:43
9
Podziękował: 379 razy
Otrzymał podziękowania: 376 razy

Re: Aktualne źródła skanów i translacji

Post autor: GEDiNAZGUL »

beerate pisze:
"popraw mnie jeśli się mylę ale chyba nadrzędną zasadą grup translacyjnych jest nie pobieranie żadnych zysków ze swojej pracy"
mieszając scenę skanującą ze sceną translacyjną. Gdyby u skanujących obowiązywały te same zasady co u tłumaczy to nigdy byś żadnego skanu nie zobaczył na oczy, bo nadrzędną zasadą grup translacyjnych jest nie udostępnianie translacji komiksów wydanych w Polsce.
hmm, zainteresowało mnie tylko jedno... udostępniacie na płatnych chomikach skany? Nie chodzi mi o standard chomika za download.
beerate
MODERATOR
Posty: 1953
Rejestracja: 17 sty 2016, 14:56
9
Podziękował: 29 razy
Otrzymał podziękowania: 25 razy

Re: Aktualne źródła skanów i translacji

Post autor: beerate »

@szybkilester

Więc niech chociaż taki pożytek będzie z naszej dyskusji. Skoro się dwukrotnie zaoferowałeś do pomocy przy korekcie to zgłoś cię do jakiejś grupy translacyjnej i pomóż w korekcie (chociaż pewnie BuryWilk czy GED też chętnie przyjmą pomoc przy tworzeniu translacji).

@GED

Nie wiem co to jest "płatny chomik". Jeśli chodzi o jakąś inną opłatę niż za transfer to nie spotkałem się z czymś takim. Skany, które wymieniłem były wrzucone do folderu "od was" na chomiku komiksiarzyka.
Awatar użytkownika
GEDiNAZGUL
MODERATOR
Posty: 707
Rejestracja: 19 gru 2015, 18:43
9
Podziękował: 379 razy
Otrzymał podziękowania: 376 razy

Re: Aktualne źródła skanów i translacji

Post autor: GEDiNAZGUL »

I o takie uściślenie mi chodziło, bo mogło się wydawać, a sprawdziłem wcześniej, że tak nie jest. Nie sprzedajecie za kasę.
Chodziło mi o "prześlij sms" lub "płatne serwery", a tak wiadomo na czym sprawa stoi.

Co do dzielenia się skanami, to choć jestem maniakiem komiksów i wydaje gro mojej wypłaty na nie i jakby nie patrząc korzystam ze skanów, nie mam niestety wszystkich starszych tytułów, które mnie interesują na półce. sięgam też po nowsze, a uwierzcie, że potem najczęściej je kupuję, chyba, że są totalną klapą. Ale w sytuacji, gdy dobra książka stoi po np, 40 zł a komiks koło 80-100...
nie zawsze mogłem sobie pozwolić na takie zakupy, ale nawet wtedy nie byłem za tym, by tak jak to się ma w np. Francji lub USA udostępniano właściwie wszystko na bieżąco w naszym kraju. Nasz rodzimy rynek jest zbyt mały, nawet teraz w czasie kolejnego boomu wydawniczego. Także nie dziwię się, że kolejne wrzutki są racjonowane. nikomu nie zależy na gorszej pozycji komiksu. Poza tym możecie zobaczyć, że tłumaczę też komiksy, których skanów nie ma w internecie... a czasem są i powiem, że je dobrze znam ;) Także w Fr trzeba się postarać.

Co do własnego wkładu to sam zasysałem z onegdaj powstałego hubu na DC++, ba nawet ciężko było ode mnie cokolwiek pobrać... niby byłem ssaaczem, za co też oberwałem. Co prawda, taki miałem internet, że dostawca blokował upload i rzadko kto mógł coś zassać. Posiadałem wtedy 2,1gb dysk twardy i rachityczny jak na te czasy PC. Ale pomyślałem, że odwdzięczę się na tyle na ile potrafię... i tak jakoś się dalej potoczyło.
Nie piszę tylko do dwóch panów toczących tu dyskusję, a którzy jak mam nadzieję powściągną słowa, ale do wszystkich.
Wystarczy ciut zapału, poświecenia czasu. Czasem wystarczy poklikać w klawiaturę przepisując tekst z dymków - ja np tak działam, bo tłumacze często w drodze- , czyli wykonanie skryptu. to nic wielkiego ale zawsze mam 1-2h więcej na tłumaczenie lub oprawę graficzną.

Co się zyskuje? Czasem nic poza własna satysfakcją i podziękowaniem od współpracownika, bo internauci rzadko podziękują nie wspominając już o paru słowach, choćby krytycznych... Ja np. odłożyłem dziś część pracy na swoim komiksem, by zrobić korektę dla BuregoWilka... Co zyskałem? Nic, bo nic nie oczekuję... ale... może zyskałem coś bezcennego. Podziękowanie, sympatię za wkład i uczynek i świadomość, że iluś tam nieznanych mi osób, będzie się cieszyło z lektury komiksu, który co tu ukrywać nie jest z mojej bajki... ale każdy komiks jest wart przedstawienia!
Amiram
Bywalec
Posty: 21
Rejestracja: 14 lut 2016, 9:47
9
Otrzymał podziękowania: 16 razy

A jednak Barracuda 2

Post autor: Amiram »

Witam wszystkich. Ostatnio słyszałem od kogoś, ze niebawem ukaże się Barrakuda w polskim wydaniu, no cóż tak czy siak postanowiłem przetłumaczyć cz.02 i tak też się stało. Po korekcie którą zajmie się komiksiarzyk udostępnię ją bez żadnych warunków "roszczeniowych" (bo to ostatnio modne słowo) na chomiku komiksiarzyka, jeśli ktoś będzie miał ochotę niech wrzuci to na ptsa, ja do tego głowy nie mam. Co do pracy (wszyscy się żalą, że brak czasu i rodzina) cóż ja pracuję po 12 godzin dziennie (gastronomia) a jeszcze mam czas na tłumaczenia, czyszczenie dymków i wklejanie tekstu i na grafikę jeśli trzeba, i nie skarżę się bo takie mam hobby... jeśli każdy z was w roku przetłumaczył by tylko 6 komiksów nawet używając translatorów bo to łatwe i wygodne narzędzia to mielibyśmy tyle translacji co Rosjanie a może i więcej. Więc do roboty Panowie, przygoda czeka, a jeśli ktoś potrzebuje w czymkolwiek pomocy służę radą... AMIRAM
Awatar użytkownika
GEDiNAZGUL
MODERATOR
Posty: 707
Rejestracja: 19 gru 2015, 18:43
9
Podziękował: 379 razy
Otrzymał podziękowania: 376 razy

Re: Aktualne źródła skanów i translacji

Post autor: GEDiNAZGUL »

hmm, może mi się uda pomimo nawału pracy osiągnąć limit. Co do sceny Rus to na niej bym się nie wzorował, a raczej na Polskiej, całkiem inne priorytety z tego, co znam.
Amiram
Bywalec
Posty: 21
Rejestracja: 14 lut 2016, 9:47
9
Otrzymał podziękowania: 16 razy

Re: Aktualne źródła skanów i translacji

Post autor: Amiram »

Mój apel o tłumaczenie tyczył się zwykłych ludzi, nie tych, którzy i tak są zaangażowani w tłumaczenia komiksów... każdy, nawet osoba, która nie zna żadnego języka może z powodzeniem robić translacje nawet na całkiem dobrym poziomie...
Awatar użytkownika
GEDiNAZGUL
MODERATOR
Posty: 707
Rejestracja: 19 gru 2015, 18:43
9
Podziękował: 379 razy
Otrzymał podziękowania: 376 razy

Re: Aktualne źródła skanów i translacji

Post autor: GEDiNAZGUL »

Amiram pisze:Mój apel o tłumaczenie tyczył się zwykłych ludzi, nie tych, którzy i tak są zaangażowani w tłumaczenia komiksów...
Wiem, ale moja natura nie dała mi żyć...z jakiegoś powodu mam takiego avatara ;)
Amiram pisze:każdy, nawet osoba, która nie zna żadnego języka może z powodzeniem robić translacje nawet na całkiem dobrym poziomie...
z tym się akurat nie zgodzę, ale warto się uczyć i próbować.
Amiram
Bywalec
Posty: 21
Rejestracja: 14 lut 2016, 9:47
9
Otrzymał podziękowania: 16 razy

Re: Aktualne źródła skanów i translacji

Post autor: Amiram »

Czy czytałeś Sarię cz. 1+2, Hannibala Meriadecka lub Lemurię??? co powiesz o tych transtacjach??? Pytam tak z ciekawości.
hatikvah
Gaduła
Posty: 128
Rejestracja: 24 gru 2015, 17:51
9
Otrzymał podziękowania: 9 razy

Re: Aktualne źródła skanów i translacji

Post autor: hatikvah »

nowa stronka - http://axertranslations.weebly.com/ i THE TOTALLY AWESOME HULK na początek.

A na chomiku miraz007 nowe wklejki z MARVEL NOW

pozdrawiam
Awatar użytkownika
GEDiNAZGUL
MODERATOR
Posty: 707
Rejestracja: 19 gru 2015, 18:43
9
Podziękował: 379 razy
Otrzymał podziękowania: 376 razy

Re: Aktualne źródła skanów i translacji

Post autor: GEDiNAZGUL »

hatikvah pisze:Czy czytałeś Sarię cz. 1+2, Hannibala Meriadecka lub Lemurię??? co powiesz o tych transtacjach??? Pytam tak z ciekawości.
hmm, czytałem tylko Meriadecka, nie do końca pierwszą cześć i kawałek, którejś tam, ale w oryginale. Ściągnąłem przed chwilą translację, ale nie będę oceniał. Nie moja rola do oceniania kogoś pracy, którą sam też robię. Jeżeli to już epizodycznie robię to tylko chwalę za super robotę .
To komiksy z gatunku, które mi nie podchodzą. Każdy ma swój gust.
ODPOWIEDZ