Przeniosłem właśnie ten temat do bardziej, jak mi się wydaje odpowiedniego działu i może trochę po czasie, ale się dodatkowo nieco do niego dorzucę, może to komuś się przyda.
Sam używam Gimpa. Świetnie si sprawdza do obróbki graficznej i od razu wpisywania tekstu. Nie zajmuje zbyt wiele miejsca w pamięci, a moim zdaniem bardzo wydajny program. Niektórzy stosują Photoshopa. Kwestia gustu.
Jeśli sam pracuję nad grafiką i translacją, to od razu wszystko wykonuję też w Gimpie. Najpierw czyszczenie, a potem na bieżąco tłumaczenie i wpisywanie go w dymki. Jeśli ktoś robi grafikę, to wygląda to u mnie nieco inaczej- tłumaczę wtedy w Wordzie i partnerowi w translacji podsyłam czysty tekst. Oczywiście ważne jest odpowiednie czytelne rozpisanie, czyli np.
Str. 1 obrazek 1
Tu jest jakaś narracja.
- Ktoś coś mówi.
- A tu ktoś coś odpowiada.
Ważne, by było czytelnie i wiadomo gdzie jest jakaś wypowiedź/narracja.
Co jeszcze używam? Słowników. Nie ma możliwości znać wszystkich słów. A czasem jeszcze pojawia się slang, lub rzadziej, ale jednak, specjalistyczne słownictwo naukowe.
Pod względem grafiki ważny jest sposób rozmieszczenia tekstu. Tekst nie powinien wykraczać poza dymek i powinien być w miarę wycentrowany. Myślę, że w ciągu lat pracy nad komiksami osiągnąłem tu pewien postęp
Ale wciąż nie cierpię dymków niestandardowych- czyli np. dwukolorowe tło i to nie w prostokącie (to się da bez większego trudu zrobić, choć jak jesteś początkującym możesz wymazać oryginalne tło i wstawić jeden kolor), ale np. w dymku lub w postaci gwiazdy, czy czegoś nietypowego, co nie jest zwykłym prostokątem, gdzie jest wpisana narracja. Dymki wypowiedzi zazwyczaj są na białym tle. Ale są niechlubne wyjątki- na szczęście to jeszcze większa rzadkość niż nietypowy sposób prezentowania narracji.
No i korekta. Zazwyczaj sam sobie robię korektę, ale zdaję sobie też sprawę, że mogę czasem coś przeoczyć, albo ktoś mi może zaoferować inne rozwiązanie.
Jeszcze mogę dorzucić ostatnie etapy. Wrzucenie plików na serwery do ściągania przez innych. Preferowane są serwery, które pozwalają ściągnąć plik za darmo- w ten sposób ściągnie go każdy zainteresowany, a nie ten, kto ma konto na płatnym serwisie. Czyli obecnie poleciłbym Mediafire, Mega, Sendspace (ale tu usuwają linki po 30 dniach, więc nie jest to najlepsza opcja na dłużej) i 4 shared (ale trzeba założyć konto i zalogować się do ściągnięcia, lecz nic się nie płaci- choć ostatnio ich sposób ściągania się nieco pogorszył, ale sam wciąż daję tam dodatkowy link jako rezerwowy).
Druga rzecz to opis i miniaturka okładki. To może dodatkowo przyciągnąć odbiorcę, szczególnie jeśli nie wiadomo o czym jest dany komiks.
No i dość ważne- zacznij od czegoś pojedynczego, gdzie poziom językowy nie jest bardzo trudny. Na początek odpuść sobie sagi. Na scenie już zdarzały się sytuacje, że ktoś triumfalnie ogłasza, że zaczyna działalność translacyjną i robi wielki projekt, po czym... na dokończenie wielkiego projektu jednak zabrakło czasu i cierpliwości.
Małymi kroczkami do przodu
Zrób coś fajnego, pojedynczego, co lubisz i z czym wierzysz, że możesz sobie poradzić, a potem ucz się pływać stopniowo w głębszej wodzie i dalej od brzegu
I to chyba na tyle tak wstępnie od A do Z z mojej strony