Plany tłumaczy
Re: Plany tłumaczy
Zabrałem się za Badlands. Pierwszy tom na pewno. Ale nie jestem tak dobry w języku, by nazwać to "dobrym". Chyba. Mam pytanie, może ktoś doradzi, jak tłumaczyć słówka senor i senorita? Tłumaczę z angielskiego i tam jest to zapisywane ze znaczkiem nad o. Ale chyba lepiej bedzie po polsku- senior i seniorita? Bo zostawić senor i senorita, bez znaczka, to raczej odpada?
- GEDiNAZGUL
- MODERATOR
- Posty: 705
- Rejestracja: 19 gru 2015, 18:43
- 8
- Podziękował: 375 razy
- Otrzymał podziękowania: 374 razy
Re: Plany tłumaczy
Ja bym zostawił w oryginale i tak z reguły się postępuje.linek96 pisze:Tłumaczę z angielskiego i tam jest to zapisywane ze znaczkiem nad o. Ale chyba lepiej bedzie po polsku- senior i seniorita? Bo zostawić senor i senorita, bez znaczka, to raczej odpada?
- tymek
- Gaduła
- Posty: 455
- Rejestracja: 23 gru 2015, 17:59
- 8
- Podziękował: 78 razy
- Otrzymał podziękowania: 135 razy
- Kontakt:
Re: Plany tłumaczy
linek96 wstrzymaj się z Badlands, bo sytuacja z tym komiksem wygląda tak, że jest on robiony w grupie Tylko Komiksy. Kilka dni temu dostałem do korekty tłumaczenie pierwszego tomu, a część drugą i trzecią sam zamierzam przetłumaczyć. Muszę się jeszcze spytać dlaczego osoba, która przetłumaczyła pierwszy tom nie chce robić kolejnych... Ale mniejsza z tym.
W każdym razie Badlands jest zaklepane, a kiedy pisałem 6 sierpnia w tym temacie, to naprawdę nie wiedziałem, że Tylko Komiksy zaklepali ten projekt.
W każdym razie Badlands jest zaklepane, a kiedy pisałem 6 sierpnia w tym temacie, to naprawdę nie wiedziałem, że Tylko Komiksy zaklepali ten projekt.
Re: Plany tłumaczy
Szkoda, bo pierwszy tom już przetłumaczyłem i tez oddałem do korekty. Nad drugim trochę stanąłem, bo jest znacznie trudniejszy w tłumaczeniu... ale cóż, mówi się trudno...
- tymek
- Gaduła
- Posty: 455
- Rejestracja: 23 gru 2015, 17:59
- 8
- Podziękował: 78 razy
- Otrzymał podziękowania: 135 razy
- Kontakt:
Re: Plany tłumaczy
linek a nie dostałem przypadkiem twojego tłumaczenia do korekty? Bo wszystko przez kolegę Predatora z Tylko Komiksy przechodzi, nie mam bezpośredniego kontaktu z tłumaczem pierwszego tomu Badlands.
Re: Plany tłumaczy
W tej sprawie linek96 dostał odpowiedzi na PW.
Panowie czytajmy plany innych na ich blogach lub tym forum!!!!!!!! aby nie było takich problemów.
Jeśli tymek postanowi w tej sytuacji nie tłumaczyć dalej.... projekt wróci do mojego starego tłumacza, który oddał go na moją proźbę aby sam mógł tłumaczyć inny projekt.
A jeśli linek96 postanowi też go zrobić, cóż będą dwie wersja co jest tylko strata czasu
Panowie czytajmy plany innych na ich blogach lub tym forum!!!!!!!! aby nie było takich problemów.
Jeśli tymek postanowi w tej sytuacji nie tłumaczyć dalej.... projekt wróci do mojego starego tłumacza, który oddał go na moją proźbę aby sam mógł tłumaczyć inny projekt.
A jeśli linek96 postanowi też go zrobić, cóż będą dwie wersja co jest tylko strata czasu
PREDATOR
Re: Plany tłumaczy
Sprawa została wyjaśniona.
linek96 odpisał:
"Chyba narobiłem niezłego bałaganu. Nie wiedziałem za bardzo w czym rzecz. Oczywiście nie będę dublował przetłumaczonego komiksu ani tłumaczył czegoś, co robi ktoś inny. Przepraszam i pozdrawiam."
tymek możemy działać dalej z tym projektem.
linek96 odpisał:
"Chyba narobiłem niezłego bałaganu. Nie wiedziałem za bardzo w czym rzecz. Oczywiście nie będę dublował przetłumaczonego komiksu ani tłumaczył czegoś, co robi ktoś inny. Przepraszam i pozdrawiam."
tymek możemy działać dalej z tym projektem.
PREDATOR